German language


Coming upon this couple sitting in the park, I knew I wanted to photograph them. They were so comfortable, so sure of themselves and each other – in just a few seconds of interaction, I could tell these two individuals thought with one mind. Their togetherness was as sure as the promise of tomorrow.

When I had finished taking the photo, the gentleman glanced at my Nikon camera and said, with a gleam in his eye, “There. Now you’ve got a little German in your camera.” That being so, I won’t complain if it grows up to be a Hasselblad.


Tomorrow again will shine the sun
And on my sunlit path of earth
Unite us again, as it has done,
And give our bliss another birth…
The spacious beach under wave-blue skies
We’ll reach by descending soft and slow,
And mutely gaze in each other’s eyes,
As over us rapture’s great hush will flow.
– John Henry Mackay

Nikon D300, ISO 200, 1/100 sec at f/1.8, 50 mm

Mackay’s original German text of the poem follows:


Und morgen wird die Sonne wieder scheinen
und auf dem Wege, den ich gehen werde,
wird uns, die Glücklichen sie wieder einen
inmitten dieser sonnenatmenden Erde…
und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
werden wir still und langsam niedersteigen,
stumm werden wir uns in die Augen schauen,
und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen…
– John Henry Mackay


Thank you for stopping by I Shutter At The Thought!

If you enjoyed this post, please share it with others.